Interview with Olha Venherchuk, Solotvin (IF_Sol_09_024)
[See a previous interview with the same informant: IF_Sol_09_08]
Расшифровка интервью с Ольгой Петровной Венгерчук, 1925 г. рожд., Образование высшее, педагогическое, с. Солотвино. 12.08.2009 г. Продолжительность 1 час. 7 мин.
Собиратели: Александр Погорелый, Илья Юзефович.
00.00-12.21.
(Диалог между собирателями; просьба собирателей показать им старую фотографию из польской школы и отказ информантки предоставить её поскольку она затерялась; разговор на отвлечённые темы).
12.22-13.50
Инф.:--...але я кажу, що тут коло мене була школа, де вчіли гебрейську мову.
Соб.:--Для дітей, для дітей, для дорослих?
Инф.:--Це пріватно єврейські [школа]. Це наймали...
Соб.:--Батьки?
Инф.:--Так, батьки [наймали], платили йому і його наймали.
Соб.:-- Наймали його?
Инф.:--Так, так. Гебрейська школа...
Соб.:--А що вони учіли там в тієї школі?
Инф.:--Ну, там мову учіли. Гебрейську мову, просто.
Cоб.:--А там хлопці вчілися чі девчата теж вчілися.
Переважно хлопці...так хлопці. Такі багатші то були євреї, то наймали.
13.51-15.07
(Разговор на отвлечённую тему).
15.08-15.26.
Инф.:--Но так. І по льску мову знали. І здібні були дуже, розумні дуже діти.
Соб.:--А ви не пам'ятаєте ось як ця вуліця називалася де ось цей дом рабіна, так? Там во,...е-е-е, цей рабін жив, так? У цьому домі?
А там, о.
А цього дому тепер нема, там тількі крамниця?
Там можете їти пиво. Горілку пити можете їти.
15.27-16.06.
(Разговор на отвлечённые темы).
16.07-17.22.
Соб.:--А ви не пам'ятаєте як ось ця вулиця велика, що тут вона, як вона називалася? Де всі ці єврейськи крамниці знаходилися....
Инф.:--Ні вони всі поміняні, та знаєте скількі мені вісімнаццять років, о тепер уже вісімдесят п'ятий, то я вже не пам'ятаю тількі певно тоді поміняли назви вулиць., а якже? А як, то я не пам'атаю. Ну, то переважно полякі свої вулиці давали назви, польскі.
А ось як, прікладом, євреї називали ці вулиці, ви пам'атаєте може?
Як євреї називали?
Єєвреї називали ці вулиці так, може? Для себе може там...Може говорили Вам щось, ця вулиця, о ця вулиця вона така і така
Ні-і-і. Ми, ми ми такі дитячі були, ми бавилися, ми гуляли разом з ними. Тут о в них були такі файні діти о тут (показывает). Тут якраз жила цього рабіна дочка дуже гарна. Вона мала троє дитей. Одна дитина загинула, два хлопчікі лишилися. І як стріляли у неї через вікно, але не попали.
17.23-17.39.
(Разговор между собирателями).
17.40-18.41
Инф.:--Ну а потім їх всіх вивозили..в Івано-Фрвнківськ, так. Там гетто було. Нашіх всіх туди повивозили...Там є то та вулиця зараз. Я єє пам'ятаю називаэтся Фрунзе, Фрунзе називаєтся...вулиця називалася, а тепер якось їнакше переіменовали...Так і мене показували цю вулицю і де там гетто було, то кажуть що земля от так о піднімалась (показывает)..Так багато було, що каже земля дихала. (неразб.).
18.42-19.07.
(Разговор на отвлечённую тему.).
19.08-19.34.
Инф.:--Ні, ні, ні. Зараз вона...ворна була за Радянського Союзу перейменована Фрунзе. Полководець такий, Фрунзе. А зараз не знаю я як називають, бо я....а де вулиця ця я знаю.і так з лівого боку ходится туди, було гетто.
19.34-20.58.
(Разговор на отвлечённые темы с информанткой и между собирателями.).
20.59-22.34.
Соб.:--А ви може пам'ятаєте як хоронили євреїв? Чі вони зупинялися коли вони дзвін чули? Ось як ктось, е-е-е, в дзвін дзвонить, то вони може зупинялись, там, ставали, може розбігалися?
Инф.:--Ні, ні, ні.
Соб.:--Не пам'ятаєте цього?
Инф.:--Ні, ні , ні. Ну я пам'ятаю, бо я до хати приходила як помре єврей, їшла дивитися і чогось вони всі лежали на підлозі. Не так як наші на катафальку, а усі о так о (показывает)....З таким чорною простином, бо я їшла як...
Соб.:--Чорною простиною-так-накривали?
Инф.:--Так, так, чорною Я їшла, бо як у мого однокласника батька помер, е-е-е, ликарь, ум-м, я говорилащо його син лишився, лишився, був однокласник мій. А його прізвище було Канаріштан, . Канаріштан
Соб.:--Канаріштен?
Инф.:--Канаріштан.
Соб.:--Це був лікарь?
Инф.:--Так, знаменитий лікарь, а його син, Юлько, зі мною ходив до школи.
22.35-22.49.
(Разговор между собирателями).
22.49-23.08
Инф.:--Він помер, самий. Самий помер. Не був вбитий, помер. Но і той аптекарь був дуже гарний.
23.09-67.00.
(Рассказ о «еврейском проклятии»и о том, что старый еврей, приехавший из-за границы предсказал информантке хорошего мужа-доктора, а обидевшей его девушке,--быть незамужней; диалоги между собирателями).
Not yet.
Jewish residents of Solotvin.
The Holocaust.
Jewish burial traditions, the Jewish cemetery.
Witchcraft and Magia.
Interviewer: Alexander Pogorelyi
Interviewer: Ilya Yuzefovich