Interview with Vasyl Bohoslavets and Hanna Iatskykh, Solotvin (IF_Sol_09_021)
Note: the informant's answers in Ukrainian are presented in simplified transcription based on the Russian orthography.
Солотвин, 12.08.2009
Инф.: Богославец Василий Михайлович, 1915 г.р., Яцких Анна Васильевна, его дочь, 1952 г.р.
Соб.: Янит Жестяникова, ММК, АЛП.
(снято на видеокамеру)
00:00 (Вы вчера нам говорили, что с Вами в доме жил один еврей. Можете нам про него рассказать?).
<...>
БВМ: Про еврея?
ЯАВ (поясняет ему): Того, шо жил у нас у хати. Шо жил у нас и вчил тету шити.
БВМ: Ага.
ЯАВ: Сестру вчил. Сестру вчил шити.
БВМ: У него було двое дитей.
00:01 Одна була бильша, так що до машины головой дотыкала(?)...
ЯАВ: До тоей машины швейной.
БВМ: ... друга була маленька, з маму Франкивську(?), так туй какой був з рик, та мий тато пойихав, та привез йийи. А за той чест вин покрыл (поклал?) стелю - буле так синий, без стели, та зробыв...
ЯАВ: Хто, еврей то поклал?
БВМ: Так. (поправляет себя) Тато поклал!
ЯАВ: Тато!
00:02 БВМ: Абе було... и все, ни на одней кухне, бо вже диты, та она, так що разом жилы, та й вин учил шити - машина швейна ... так що не кемню, килько.. за тры роки може... она прийтихала, тато прийихав ко нем и привез йийи.
ЯАВ: Жинку да й того.
БВМ: Так що... вже поклалы другу кухню, вже не надо в одной кухне варити.
(Разные кухни были, да?)
Поки що было на одни, але тек ... варили по совисти.
00:03 (А какую еду они себе готовили: такую же, как вы, или другую?)
БВМ: Це ... як сказаты... То она вже зъила разом, але тек вин ще, як пойихали геть, то перерещувачки(?) що прийиздив до нас, да хаты.
(Еду они готовили такую же - или другую?)
БВМ: Не, разом...
ЯАВ: Не-не, от такую, одынаковую, як у нас, ... кось инакша у них была йижа.
БВМ: Еду они варили инакшу. Ось една... як кажете... як мы не знали - то инакше,
00:04 а знали ... зробыты, как треба...
ЯАВ: Вин вже не прегадуе... Не прегадуе, стара вже людына.
(А какое они мясо ели?)
БВМ: Як?
(Какое они мясо ели?)
ЯАВ: М'ясо яке вони йилы? З чого они йилы м'ясо? З свыни йилы м'ясо чи ни? З свыни йилы м'ясо, чи телячьо м'ясо, яке?
БВМ: Ни, ни, ни.
ЯАВ: М'ясо не йилы?
БВМ: Ни, ни.
(Вообще?)
ЯАВ: Ну, на той час, може, и не йилы тут.
БВМ: Кроме того, що швецы энти жили у нас, бо то вийна була, и вин там... пишлы так, що у нас в хати жили.
ЯАВ: Але не евреи, таки люди? Таки люди - чи евреи?
00:05 БВМ: Евреи, евреи.
ЯАВ: Евреи. Еще други були?
БВМ: Були други.
(А чем те занимались?)
БВМ: Чем занималися? Швейны.
ЯАВ: Ни, ти, а други?
БВМ: Я не кемню вже. То роки вже! Я пам'ятаю ... булы таке...
ЯАВ: Так вот, вин був в семьи наймолодший.
БВМ: Меньший був.
ЯАВ: Може, старшие бильше пам'яталы, а вин був наймолодший в семье, и за того не...
(А кур они ели?)
БВМ: Як?
(Кур они ели?)
ЯАВ: Куры, куры йилы?
БВМ: Кабы булы... чес бул...
ЯАВ: В той час не було.
БВМ: Кукурудзянка та вот таке вот, так що... що...
06:00 Моя мама знала зварити та знала религию, хто що, а приказання - вже евреи прибили вже ему ту.
ЯАВ: На стену?
БВМ: Коло двери причепили там. Вже был... Ходил вин тей.
(Что около двери повесили?)
ЯАВ: Приказання. То е йихня така молытва. Йихни молыты на шкире. И они булы до дверей. Вот так: двирка, воны прыбывалы.
<...>
00:07 ... воны прыбывалы, и то был йихний такий ритуал, що...
БВМ: Ну, прыбывалы...
ЯАВ: Ну, до дверей. Там клали, и воны молылыся до цього. Там булы молытвы напысани, и они молылыся.
БВМ: Burex et'adonoy, mit'eyni melex a-oytse lexem min hu-urets. Вот так молытва.
(Это их молитва?)
(БВМ кивает)
(А когда они ее произносили? Утром, вечером, перед едой?)
ЯАВ: Рано чи вечером?
БВМ: Я не помню геть. Это роки пришли... ... то, що набирав на голову туто... энти вже прибор... молиться.
ЯАВ: Убир головной був... кругленьки таки шапочки, и в цей шапочци воны молелися. З видкрытой головой они не молилися.
00:08 (А по улице они могли без шапки ходить?)
БВМ: Биз шапки?
ЯАВ: Так, писля того, писля молытвы воны уже по дороге ходили биз ничого!
БВМ: Це роки пришли!
ЯАВ: Ну, я знаю, що у нас жили евреи - воны ничого на голове не малы. Як що ходылы. Воны не одевали так.
(Только на молитвы надевали?)
ЯАВ: На молытву переважно брали.
БВМ: Видели двирь - верталыся та й (показывает: дотрагивались двумя пальцами и потом целовали пальцы) вот так. Приказання свои малы.
(А большие шапки у них были?)
ЯАВ: Велыки шапки булы чи маленьки? Яки шапки булы у них?
БВМ: Малы и велыку, и мали маленьку шапку.
00:09 (А маленькая как называлась?)
ЯАВ: Як называлась эта шапочка?
БВМ: То роки пришли, як я можу пам'ятаты килько!
(А приказания - это что такое?)
ЯАВ: На шкире, така на шкире напысана молытва!
БВМ: Молытва, молытва то.
ЯАВ: Але по еврейський мови. Так, по еврейський мови, таки буквы еврейськи, напысана молытвы. Таки дрибненьки буквочки, така...кусочик шкиры - и там напысани молытвы.
(А как евреи пишут: так (слева направо) или так (справа налево)?)
ЯАВ: Як воны пишут, з якой стороны воны пишут? Так, как мы, чи в другий бик, як?
БВМ: Не пам'ятаю, це то роки... Я тогда был такий, как...
...
00:10 (А скажите, пожалуйста, что такое кучки?)
БВМ: А?
ЯАВ: Кучки! Що таке кучки?
БВМ: Кучка - то свето, и на це свето то оны прыбирали соби так... кукурудзени - як е кукурудза, и з того там воды що там брали, то там...
ЯАВ: Полывалы зверху так, а потим клалы такий гарбудз зверху. Як клалы?
00:11 Гарбуз клалы!
БВМ: Так.
ЯАВ: И налывалы, выризалы дирку в гарбузи и налывалы воды.
БВМ: Вода капала и пило жидов(?)
(Они пили сами, да?)
ЯАВ: Они пили и они очи так промывалы, так?
БВМ: Такий закон!
ЯАВ: А як дождь шел! Як шел дождь - шо було? Воны ради булы, як шо дождь шел у той момент!
БВМ: Я таке... вид тогде... таке роке! По военной части був... Я ... радио!
ЯАВ: С 1915 року!
БВМ: Вигнали на Чехословачину ...
00:12 та й там булы, казалы: берег(?) зробылы, одна велыка... та й там люды булы так... Мий тато прийшов - вид того дерву ... що враги брали хату геть, та й зложил та й прийняв евреев.
ЯАВ: Перевезлы дерево, потим ... хату. Бо их выгоняли, колы булы на Чех... чи де... военные.
БВМ: Трохы побулы - и зна... Вже сестра найшла соби... що...
00:13 Одна дитына была, така, що пид машину голову о... (засовывала)
ЯАВ: В кого така дитына була? У евреев?
БВМ: У евреев. ...
ЯАВ: Але ви казалы, там было двое у них дитей.
БВМ: У Лайзери, так?
ЯАВ: Лайзер его звалы!
(Это который тут жил?)
ЯАВ: Так, так. Тут що жил - його звалы Лейзер.
БВМ: ... та й жилы в нас, в нас дитына була в Франкивське.
ЯАВ: ...
БВМ: Пойихав тато и так... забрав з ликарни з детыной.
ЯАВ: Ага, як родыла другу детыну.
БВМ: Це вже було... ще там жила у когось...
ЯАВ: Ще там жила у когось.
БВМ: ...у когось там жила... То пид машину головой ...
ЯАВ: Маленька ... що маленька... з маленькими дитьмы воны тут булы.
00:14 Вин бул з одною детыною тут - вона була там потим з маленькою детыную, та й привезла ще сюды - и вже жила цила сем'я их тут.
БВМ: И энти булы евреи, що жили до тех, поки приняли тех.
ЯАВ: А, перед теми.
БВМ: Перед теми.
ЯАВ: Перед теми булы ще. А тех як звалы, не пам'ятаете?
БВМ: Не.
(Детей Лейзера?)
ЯАВ: Не-не, не дитей, а перед теми.
(Который портной?)
ЯАВ: Не-не, портной был Лейзер, а перед теми ще жили инши, але не пам'ятае.
(А как детей Лейзера звали?)
БВМ: Як?
ЯАВ: Дитей як звалы?
ЯАВ: Лейка и Кайла. Дви дивчинки.
(А как у евреев детей называли? Какие у них имена были?)
ЯАВ: Имена яки в ных булы?
(Вот Лейзер, Лейка - а еще какие имена?)
00:15 БВМ: Старый - Лейзер...
ЯАВ: Не-не, а ще як звалы их? Жинку як звалы, не пам'ятаете?
БВМ: Не пам'ятаю.
ЯАВ: Вин ще дитей пам'ятае, як звалы, и його. А жинку не пам'ятае.
БВМ: То сказаты, я был малый такий...
(А вы помните, в доме, а не на двери, прибивали коробочки?)
ЯАВ: Коробочки прыбывалы якись? Коробочки?
БВМ: Прыбилы коробочку - и (показывает: целуют).
ЯАВ: Целувалы.
БВМ: И мыли руки, ... на сторону, на двирь, помыли руки ...
(Покажите еще раз, пожалуйста, как они это делали)
ЯАВ: Як воны робылы, до коробочки як воны робылы руками?
00:16 БВМ: А я не кемню вже, видел так.
ЯАВ: Так - и целувалы руку, так?
(Покажите как)
(БВМ протягивает руку, подносит к губам, целует)
(Трогали и целовали руку потом?)
БВМ: И шапочка така вот на голову ... Burix аt'adonoy, milheynu melex a-oytse lexem min hu-urets.
(Это молитва?)
(БВМ кивает)
(А шапочку они надевали, когда приходили домой, или с ней уже приходили?)
БВМ: Як?
ЯАВ: Як прыходылы до дому, воны одевалы, чи воны ходылы постоянно в тей шапочци?
Не пам'ятае.
БВМ: ...
00:17 ЯАВ: Я розумию, але воны постоянно ходылы в тому чи не?
БВМ: Не-не-не.
(Только когда молылись?)
ЯАВ: Пры молытве переважно.
(А когда они молились, они по книжке читали что-нибудь?)
ЯАВ: Кныжку малы, якусь читалы кныжку?
(Когда молились, они наизусть молились или по книжке что-нибудь читали?)
БВМ: Я вже не можу вам сказаты. Чуете на ...?
(Что-нибудь еще они на себя надевали, когда молились? Может быть, накрывались чем-нибудь?)
ЯАВ: Накрывались ще чем очи ни? Шось бралы що таке на плечи?
БВМ: Видав, накедывали...
ЯАВ: Шось накидывали?
(А что накидывали?)
ЯАВ: А яке?
(Какого цвета?)
00:18 (Шось чорно, чи якись колер якись мало, яке?)
БВМ: Я вже не закемню добре, я дитыной був!
ЯАВ: Вин не пам'ятае.
(А Пасху они праздновали?)
ЯАВ: Паску святкувалы? Ну, вы казалы, шо святкувалы, але... що воны пеклы такий... що пеклы?
БВМ: От таки о... круглы...
ЯАВ: Круглы... Але яки? Тонесеньки булы.
БВМ: Тонке.
ЯАВ: Як то? Вы вчора казалы, что тоненьки. Як то мае буты? На плечи, абы вид солнця спеклося, таке малы. Така буты малы Паска.
БВМ: Так, так казалы, що.
(А расскажите, как казалы).
БВМ: Що як кикели, як кикели, що вийна, так пешком, таки в сто
00:19 расточели, та й на плечи поклалы - и малы що на плечах, що вже його бралы та й вживалы.
(Т.е. оно на плечах должно было испечься?)
БВМ: Так.
(А какая война? Когда это было?)
БВМ: Як?
ЯАВ: Вийна яка була? Австрийська чи была ця вже, чи витчизняна, яка вийна була?
БВМ: Витчизняна.
ЯАВ: Ця булла вже вийна?
БВМ: В вийну, в цю та й... то був таки окопи,
00:20 що воны ... ными... ходылы, та й стрелялы, та й. Та на короткий час пойихалы на Чехословачину, як началась вийна, та я там на Чехословачине народився.
ЯАВ: Народився там. Але то ще в 15 роци, то була ... ще та, австрийська ... вийна була.
БВМ: Це булла австрийська.
ЯАВ: Так, австрийська вийна була, в 15 роци тикали на Чехию - та вин там народився.
БВМ: Вже потим тей малый прийихав, а сестре...
ЯАВ: То вже як була витчизняна - то вин вже був бильшенький, и тоды ... евреев.
БВМ: Був еврей...
00:21 ЯАВ: А сестра жила тут, за парканом рядом, выйшла замуж була та вчилася шить.
(У еврея?)
ЯАВ: Так. Вона вот тут вот... та старенька хатка стояла, старесенька. То жила ридна сестра, вот ця, шо вчилась.
(А вот этот тонкий хлеб, что на плечах пекли, как назывался?)
БВМ: Меце, ци чи як...
(Меце)
ЯАВ: Меце.
(А угощали соседей евреи?)
БВМ: Як?
ЯАВ: Евреи угощали других сусидив, когось угощали тим?
Ни. Воны лишень сами.
(А вы их угощали паской, например?)
БВМ: Як?
ЯАВ: Нашу паску воны йилы, як вы угощали?
БВМ: Моя мама була така религийна,
00:22 Та й знала, та й не ... збыткы не робыла.
ЯАВ: Що значит воны малы свою виру - вона йим не перечила ...
БВМ: ... Що воны малы, то йилы.
ЯАВ: Воны соби малы кухню окремо, воны соби свои продукты, воны соби готовили свою еду, а ци соби готовили свою еду.
БВМ: Щось таке... кукурудзянка... тен чи ще ... это булы... як казаты... биднички ...
ЯАВ: Але поки не було кухни, то мама ... готовила, як ще вин сам був. То вин вживав еду, вин давав продукты, абы йому готовили...
(А кукурудзянка - это что такое?)
БВМ: Мука з кукурудзи.
ЯАВ: Колысь булы у нас таки жорна - таки два камени, и там насыпалы зерно кукурудзы - и так, вручну
00:23 терлы камень об камень и з видкиль высыпалась така мука, и ту муку варилы в таку кашу.
(И евреи тоже ели ее?)
ЯАВ: Евреи тоже йилы таку кашу?
БВМ: Я ще не кемню, ... я знаю, що моя мама така була, що она ... никому не робыла.
ЯАВ: Що вона шкоду не хотила робыть. Просто що воны хотилы - то вона и шла йим на уступки, розумиете, так. не? Бо вона дуже була сильно религийна жинка.
БВМ: Принели однех, а ... так принели вже сего Лейзери, як вже в другий раз, то те пишлы геть.
00:24 (Скажите, а такое слово - Гаман - слышали?)
...
БВМ: Я чув таки слова, а я не кемню, який то Гаман був, що...
(А вот нам говорили, дети за ним гонялись, не помните такого?)
БВМ: Як?
ЯАВ: Що диты за ним бигалы. Диты бигали - не пам'ятаете? - за Гаманом.
БВМ: Не кемню.
(А семьи евреев, которые жили в Солотвине, - как их звали? Как их фамилии были?)
...
ЯАВ: Пам'ятаете - Тайк був?
БВМ: Тайк був.
ЯАВ: Ну, ще хто був?
00:25 ЯАВ: Кукер був.
БВМ: Кукер, Тайк.
ЯАВ: То ще булы.
БВМ: Ще булы, але ...
(А врач был еврейский?)
БВМ: Як?
ЯАВ: Ликарь еврейський був?
БВМ: Во Франкиську був. Мий тато, як от так (показывает, как отец ударился о скамейку)... пидняв ногу... А лавочка коротенька, коротка. Вин як потес - ци така лавочка, то вин сил, як на то, яке крисло,
00:26 и тут на середе е дирка, вот така о, и та дирка, що ... бере, вин сидев ... та й шив. Так потес...
ЯАВ: Хто так потес? Тато потес чи той ликарь?
БВМ: Ни.
ЯАВ: А хто?
БВМ: Лейзер!
ЯАВ: Лайзер!
БВМ: Як було ... потес - ... зробыв цапки и вдарил в чело.
ЯАВ: Ну, и вдарил.
(Скамейкой?)
ЯАВ: Ага.
БВМ: То мий тато запрег коня и видвиз во Франкивськ.
ЯАВ: Тут не було - то ... вин его видвиз во Франкивськ, що вин його случайно вдарил.
БВМ: До ликаря. Сказал: то е мое написання.
00:27 ЯАВ: Ага, написав. А, то Лейзер сам так зробыв? Сам, так!
БВМ: Лейзер так зробыв!
ЯАВ: Сам, так!
БВМ: Не хотив, сам себе ударил и так каже:...
ЯАВ: Вези мене...
БВМ: Вези мене, бо в мене там е...
ЯАВ: Знакомый ликарь.
БВМ: ...що я буду маты гроши.
ЯАВ: А-а, як тепер в нас больныця, так вин видкиль... якось, що вин буды маты за то гроши. То вин рахувався так, як вин як якись рабочий, що вин шил.
БВМ: Рахувався, рахувався рабочим. И вин там... тато видвиз, а вин так, через... може, за пивроко, може, за килько, пойихав в Франкивськ, та й привиз йийи, вже з дитыною,
00:28 вона була в ликарни в Франкивську.
ЯАВ: А кико воны жили, долго?
БВМ: А?
ЯАВ: Кико жили? Рик, бильше? Чи два?
БВМ: Може, за два роки.
ЯАВ: За два роки жили.
(А были евреи, которые умели сами лечить? Что-то знали?)
БВМ: А, и так...
ЯАВ: Были таки ликари, шо сами могли лечить, евреи? Шо сам миг ликуваты когось?
БВМ: Не знаю як... Не знаю.
(А сглаз как снимали?)
БВМ: Я сам такий вот был.
(А сглаз, дурной глаз как снимали?)
00:29 ЯАВ: Як з очей було: наприклад, дид им, або комусь з очей, то як воны, шо робылы?
БВМ: З очей?
ЯАВ: Так. Воны шось робылы чи ни?
БВМ: Мамо?
ЯАВ: Ни-ни, евреи. Ликувалы когось сами чи ни? Не пам'ятаете?
БВМ: Не пам'ятаю.
(А чорну хворобу как лечили?)
ЯАВ: А приказаннем пидкурювалы. Пидкуривалы приказаннем. Вид чорной хворобы.
БВМ: Пидкуривалы.
ЯАВ: Так.
БВМ: Мамо моя знала, що ликувала, як...
ЯАВ: Мамо його була взагали така, як народный целитель. Вона ликувала людей, розумиете? Такого вид смерти вратувала чоловика, що вже ликари далы умираты, а вона його выликувала такими компрессами ризными таки знала, розумиете, и травы, молытвами,
00:30 и вона просто була як народный целитель сама до кинця, татова мама.
(А кого она приказаниями лечила?)
ЯАВ: Ну, як малы чорну хворобу хтось, як страхи мае сильны, як такий сглаз... переважно бильше вид чорной хворобы.
(А что она делала?)
ЯАВ: Она молытвами, молытвами ликувала.
(А приказания - это что?)
ЯАВ: Приказання - то е на шкире напысана еврейська...
(А что она с ними делала?)
ЯАВ: Ну, вот так, брала кусочок малесенький и пидпалювала - и той дымок та людына, мала хворю, вдыхаты, розумиете? Вдыхаты коль так этого дыму - и ото з молытвами, ота шкира якусь мала дию, що ликувала.
(А потом она сгорала или ее еще раз использовали?)
ЯАВ: Ни-ни. Той кусочок - вин згорал. Вин згорал. Шкира - то горит.
(А с пеплом что делали?)
00:31 ЯАВ: Ну, його так ... пид ноги, бо считалось, разумиете, як з молытвами, воно так... Ну, кухня - або воно згорало полностью, з дымом шло. Воны його так не выкидалы, куды-нибудь. Абе потом ...
(А где она это делала? В доме или во дворе?)
ЯАВ: В доме. Вона багато знала, вот и тато, вот татовый тато так само знал багато, ликувал и худобу, що ликари навик шли вчитыся, у коровы ... телятко - по частынках, так руку клал - и по частынках, и вин був зовсим невченый, вин в школу не ходыв, ничо, ни водного класу. И так умил, що ликари-ветринары шли до него вчитыся. Просто дар вид Бога.
БВМ: Буллы две браты - Тайкив тато и брат и вид них мий тато навчился, и так
00:32 до старости.
ЯАВ: А потим в нас идее з поколиння в поколиння так. Вот маме моей, дружине татовой, баба передала, розумиете, свойи ци знання, мама теперь померла моя - мни знання передала, що в нас всегда так, з роду в рид, таки знання, о це во, таки народны методы, що мы допомогаемо людям так само.
(А приказания чтоб палить, их снимали со стенки, из коробочки доставали или как брали?)
ЯАВ: Ну, я не можу сказаты, просто я пам'ятаю, вже я с пам'ятаю - бо я з пьятдесят другого року нарождення, що я вже пам'ятаю, що мама зберегала в коробочци соби так ... бабка передала, то мама зберегала соби в коробочци. Так абы воно никуда не совалалося... И кусочок видстрыгала - и той кусочок спалювала.
00:33 А ту решту стояла в коробочци.
(А отстригала кусочек с буквами или с краю?)
ЯАВ: З буквамы. Там было переважно всьо з буквамы. З буквами. Малы буты буквы, бо буквы малы значення, розумиете? Воны малы силу. Сила молытвы - вона мала значення.
(А когда строили дом, их как использовали?)
ЯАВ: А як дом строили - то клалы... Як клалы приказання, як будувалы хату? Що робылы?
БВМ: Не... и ту... добувалы и кусочок приказання клали.
ЯАВ: Клали саме приказання чи ще шось клали?
БВМ: И гроши.
ЯАВ: И гроши клали.
(А куда клали?)
ЯАВ: На край. От так, як е край фундамента, на самий уголок фундамента.
(В четыре угла или в один)
ЯАВ: В одын.
(А в какой?)
ЯАВ: А в який вугол клалы?
00:34 БВМ: Горишний. От так, як на цей.
(Горишний? А что это значит?)
ЯАВ: Вот так, вид горы е, розумиете?
(От горы?)
ЯАВ: Не вид горы, але просто тут така назва е, шо с цього боку. Вид заходу солнця? Чи як? Чи вид пилдня? Вид полудня?
БВМ: Що?
ЯАВ: Клали на вугол? На який вугол?
БВМ: Вид... вид...
ЯАВ: Вид полудня.
(Южный?)
ЯАВ: Клали на от цей вугол. Клали там, робылы таку ямочку - в цементи, в фундаменти, чи там з каменя, чи шо, така мала буты ямочка, и туды в ямочку клалы гроши це приказання - и воно було як обериг.
00:35 (И дальше уже клали дерево?)
ЯАВ: И дальше вже клали соби чи дерево, чи вже дальше цегло, шо вже. Хто чого клал, розумиете, и там воно мало буты, воно мало оберегаты той будынок и цю семью, хто там живее, як оберег.
(А когда евреев не стало, эти приказания куда девали, когда приезжали в этот дом другие люди?)
ЯАВ: Ну, воны забиралы.
(А, они с собой забирали?)
ЯАВ: Забиралы з собой. Воны забиралы, шо воны... йих воля була, шо воны поделилы нам просто, що воны далы. А так-то воны з собой носилы, воны забиралы.
(А как они вынимали, там же уже бревна лежат?)
ЯАВ: То не вынималы, то так и стояло. Кусочок, маленький кусочок выдризалы, там його замуровывалы - и може, воно там так и стояло, як оберег.
(Оберег от чего это был?)
ЯАВ: Ну, оберег вид всього, вид всякого зла, вид всяких, яких ось там... Ну, вид всього.
(А только когда дом строили или еще что-то вот?)
ЯАВ: Не, як шо дом строили.
(А печку если строили?)
ЯАВ: Не, пид печку не клалы.
00:36 ЯАВ: Не, нет. Просто на угол хаты, бо було на... на весь дим, розумиете, а печку...
(Под порог что-нибудь клали?)
ЯАВ: Пид пориг... нет.
(А печку можно было перестраивать?)
ЯАВ: Пич можно було перебудововать и десь... в другим мисце муровать? Пичь?
БВМ: Пичь?
ЯАВ: Ага. Мож було де-нибудь класти. Переважно там клали, де... де... димохид.
(Димохид...)
ЯАВ: Так.
(А окно можно было переносить? Старое заложить, а в новом месте сделать?)
ЯАВ: Викна можно меняти, так само можно було одно старое знимати, новое класти мож.
БВМ: Мож...
ЯАВ: Можно таки.
(Можно?)
ЯАВ: Та.
(А вот Вы рассказывали про похороны вчера еврейские...)
ЯАВ: Та.
(А вот не... не опишете вот, может быть, Вы помните какие-то похороны, которые тут?)
ЯАВ: Ну, похороны уже и я помятаю. Бо ховали вот тут двенадцать рокив тому. Може, двенадцать, може, тринадцать - ну я не помятаю, скильки.
00:37 ЯАВ: Последни у нас ре... еврей, вот тут шо жив, от це як вин... Кукер. Вроде, Герман его звали, чи як - не помятаю. Знаю, что Кукер: мы все его знали Кукера. То я не булла там в кимнате, але казали, шо потим его... вин так лежав... потим его брали в... таку... с билу... билый материал, его вывали в билу... билому материалу.
(А как-то он назывался?)
ЯАВ: Внимали его одежу, вроде, и обували его. И вин, вроде, лежав на полу писля того. Так казали, я сама лично не бачила, лишень бачила, як уже его несли сюды, на цей... на кладобище на це еврейски.
БВМ: Кладбище...
ЯАВ: Выкопали ямку, его туды опустили, и вси евреи и шли, и мали... кожный мал каминчек, и як ривно с землей его заривнали, и кожный клал каминец на... на могилку.
38:00 ЯАВ: От ти близки его люди, кто там... все ж так не клали, розумиится, там бильше переважно близких людей. Там был их от цей, старший, як вин, раббин же, як...
БВМ: Рабин.
ЯАВ: Таки капилюси, бороду таку мал, сев був таку. Вин там видправил свий обряд и...
(Из города или откуда-то?)
ЯАВ: Вин приихав. Я не знаю, из видки вин приихав. То було приихало их богато. Они видправили той обряд, и перший вин поставил свой каминчик, потом уже вси клали там ти каменцы. И так потим уже...
(А вот когда несут, быстро или медленно, как идут?)
ЯАВ: Не, повильно шли, повильно шли, нормально так, нормально когда соби шли.
(А бывало так, что останавливались?)
ЯАВ: Ну я не... не знаю, бо я з ними не шла, розумиится, я звидципеди шла, я не знаю, як они.
(А раньше вот, до войны, когда евреев хоронили...)
ЯАВ: А до вийны як их хоронили? Евреев як хоронили до вийны?
39:00 ЯАВ: Ш, там, в вийну?
БВМ: Шче до вийны...
ЯАВ: А в вийну там... Не знает, як. А в вийну як их... их потим убывали, че шо там як их хоронили?
БВМ: От вий?
ЯАВ: Ага, тут, на цему. На окопище.
БВМ: Я ни чу себе, я не чу себе.
ЯАВ: Не.
(А окопище - это что, вы сказали?)
ЯАВ: Окопище - то так у нас назва така, окопище.
(Это лю...)
ЯАВ: Це е кладбище евреев. Окопище. У нас так называют, окопище.
(Окопышче.)
ЯАВ: Так.
(Скажите...)
ЯАВ: Вот знают, це таке цвинтер, у нас-то е цвинтер, де таких людей ховают. А еврейски - то е окопище.
(Мы вот видели у вас там, в городе, тоже евреи похоронены на, вот, другом...)
ЯАВ: На нашем.
(На... да.)
ЯАВ: Так. То е о той Тайк, его дружина там, воне е.
(А почему они там, а не здесь?)
ЯАВ: Ну був... вона померла, то воне жили так, разумиете, воне уже звикли. Как мы жили, так и воне жили, з наме. Тут никто не хоронивсе з вими, разумиете, никто.
40:00 ЯАВ: Хоронили уже их там. Вин похоронив дружину свою, потим вин помер, то уже дити хоронили, помогали, розумиете. То була у них дочка Майя и сын Фима. То вони уже тут хоронили, потим и батька похоронили, и так... У нас нема ризницы: шо евреи, шо русские, шо наши, шо це бо. Хоронили, соби в одном го... кладбище. А цей Кукир, вин просто сам забожав. Просто вин сказал, шо я хочу, або мене похоронили, як я помру, там.
(А он там где похоронен: близко от входа или...)
ЯАВ: Близко.
(Близко.)
ЯАВ: Близко, так. Близко. Тут як вхид, на... так на цу сторону.
(Налево?)
ЯАВ: Наливо. Тут... ну... ну... я не можу сказать, де могила яка, у той там чоловик, шо там прибирае на... то е у цого Тайга сын - вин спонсуровав там а це во все загорожуть его, там дорижки вот ти... вот такие, знаете, столбчики - то вин спонсуровав абы то то там... Вин затем здесь слитковал, прокошувал.
41:00 Ко лись худобу най там пасли, а теперь никто там худобу не пасе, там просто соби стоит як... як така кладбище, таке, шо спокийно, розумий?
(Вот если колокола звонили, и похороны еврейские шли, что-нибудь делали?)
ЯАВ: Я не знаю. Я не знаю. А як звонил звин, в церкви як звонили, то як и шо еврейский похорон, то оне ничого не робували, стовали може, бо... ничого не? Ничого не робили.
БВМ: Не. Так, як...
ЯАВ: А йим ни звонили? Ни. Як у них хтось умирал, то ни звонили им, ни?
(А бывало, что евреи в церковь заходили?)
БВМ: Ни.
ЯАВ: Заходили до церквы евреи?
БВМ: Ни.
ЯАВ: Не.
БВМ: Ни.
42:00 ЯАВ: Не. Оне соби мали свой обряд, оне соби свий окрямо...
(А где они молились?)
ЯАВ: А де оне молились?
БВМ: Де молились?
ЯАВ: Так.
БВМ: Як... шо як...
ЯАВ: Но у них як молитва шла, то де? Оне мали свою церкву?
БВМ: Мали.
ЯАВ: Мали.
(А где она была?)
БВМ: ??? [одна очень невнятная фраза]
ЯАВ: Де база теперь.
БВМ: Де база.
ЯАВ: Ну, там их була та синагога их, там.
(Какая?)
ЯАВ: Там, де памятник теперь зробили. Вы, може, бачили, вчора ходили, де памятник. А то, о ци склады теперь там зробили. То там их було там сина...
(А вот школа была еврейская?)
ЯАВ: Була школа.
(А где?)
ЯАВ: А де их була школа?
БМВ: Школа?
ЯАВ: Там рядом, коло той синагоги.
БМВ: Си... Та, де... де...
ЯАВ: Де их церква, там и була и школа, близко.
БМВ: Близко, близко.
43:00 ЯАВ: То перший будинок була школа, а другий будинок була их церква, та их синагога була.
(То есть, они рядом были?)
ЯАВ: Рядом, рядом. Там ми крас о ти все будовы и сберегаются до сего часу. Шо ж там зробили базу.
(А что за базу?)
ЯАВ: Ну, базу. Там один пидприемец соби так мае, соби... ризни будивильни материалы вот таке вот.
(А не было такого, что собирались сносить вот эту самую?)
ЯАВ: Нет, нет, никто не хотев сносити, просто там кол... до цого було орс, було такий... и бухгалтерия там вула, и вид орсу, розумить, вид магазины були, оци конторы - до того, до цого часу, покий це не выкупив предприемец, шо соби там склад зробил.
(А про кладбище не рассказывали, что его собирались сносить, закрыть?)
ЯАВ: Не, нихто не сносив, нихто не... навидь, не буво мовы такой, абы сносить.
БВМ: Шчо?
ЯАВ: Окопишче. Зносити ктось хотив чи ни?
БВМ: Ни.
ЯАВ: Ни. Ни, просто, це...
44:00 ЯАВ: Полис быва мова, шо биля цого кладбища бов нас еще той... той... вид наше кладбище уже повне, мало таки думку робити рядом. Але поти передумали, та и зробили на Заричче одно, там, за рекою. А тут, ше поки ше шо наших хоронят, шо... Просто не зносити, а рядом зробити наше. Але так и не зробили, бо той люд... люди де мают де при... сады, огороды мают, да и так и...
(А можно дома строить на кладбище?)
ЯАВ: Не. Не можна. Казали, як шо писля двадцать пять рокив шо пройде писля последнего похорону, як поховают, то на любому кладбище можно его зносити, можно шось робити, але то неналежнице.
(То...)
ЯАВ: Не... не...небажано, небажано, просто не...
(Почему?)
ЯАВ: О то кистки там людски. Розумиете, на кистках кажут, шо не добре. На кистках не добре. Але як шо двадцать ра... пять рокив пройдет,
45:00 ЯАВ: уже можно наприклад шось зробити друге таке, але...
(А были какие-то случаи такие, что вот построили, и потом?)
ЯАВ: Ну я не знаю. Я не знаю. Знаю однако преклате тако: зрижут яблоньку и поставлют хату, то кажуть, шо не добре, бо на пнях не добре життя идее. Так само и на кистках. Бо як шо можно робити на пнях, але, знаете, ким чином: от так зризати гилочку, таки зразы е, и нащипити, дати йий просто життя. Абы она молоденька росла, то див же можно. То див же можно той пень выкорчовувати и будовати хату, але абы життя продовжувася, розумиите? Ну а той людины як там життя продовжушь? Там не продовжишь життя. Там так не...
(А не рассказывали каких-то историй, что вот покойники как-то снятся или ходят?)
ЯАВ: А було таке, шо якись були привиди там, на окопишче?
46:00 ЯАВ: Ктось я памятаю, шо казали, шо в билом усе дивчина якась була. Ше, як я була мала, то казали, шо там на гори десь кось... кось камень, де се дивчина була в билому, биле... билое платье мала.
БВМ: Я не знаю. Мий тато на... на... на окопище спав навидь, мы с ним норобили...
ЯАВ: Ко... кони... як коня пускал пасти и спав, стериг коня.
БВМ: Я... Я сказати...
ЯАВ: И там соби лягав на камень, лягав и там и спав. То краше ничо не видь.
БВМ: Та я лягав, те... те... то и заснув, те й навидь шо де е.
ЯАВ: Ну а где кто, бо я маленька була, то я помятаю, шо ктось то казав, шо бачив там дивчину у билому платье якась, превед такий. Але чи воно дийсну вуло, чи ктось так просто размев казать, то... то не можу я сказать. А вот дидо спав и тато спав там, це коней пас, то ничо не видив.
(Ничего не бы...)
ЯАВ: Не.
БВМ: Те... ми сино робили, так бу то...
47:00 БВМ: косилуси и робилуси, що до...
ЯАВ: Помеж гробы, я так..., выкошували, посали-то?
БВМ: Мий тат обув ликарем худобы, то що до...
ЯАВ: Самоук.
БВМ: До каж... до каждых... каждый знакомый був. А... чи еврей, чи... чи поляк, чи... чи який.
ЯАВ: Так, закликали его, и вин поди до... так.
БВМ: ??? сказав...
(До коров...)
ЯАВ: Так, так...
(До лошадей...)
ЯАВ: Так. Я шо помятаю, шо я мала була, то приводили сюды коний, и так крову пускали коне, як шо був слабый, то... Я помятаю то, шо все ликував.
(А не было таких вот людей, может быть, кто предсказывал войну, что вот будет?)
ЯАВ: А було у нас якись таки у нас, як пророки, таки шоб пре... говорили, шо... шо таке буде - вийна буде або шо?
48:00 ЯАВ: Так предсказували наперед? Не помятает.
(Не по...)
ЯАВ: У нас, у Солотвине ктось знав таке, шось чи ни?
БВМ: Не знаю.
ЯАВ: Не.
БВМ: Не помятаю вже. Може, и говорили, а... али я...
(Скажите, а еврейские свадьбы здесь были?)
ЯАВ: Весилья еврейские було? Весь... весилья еврейски?
БВМ: Було.
ЯАВ: Було.
БВМ: Було.
(А что делали?)
ЯАВ: А шо робили? Як спивали? Так руками... [БВМ показывает круговые движения кистями на уровне лица и груди] Як спивали?
БВМ: Яй-яй-я... забыв уже.
ЯАВ: Вчора спивав, а ныне уже забыв.
БВМ: [Напевает с характерной интонацией] Астер-мутер-хаир-а-де-я-мутер-я-я-я...
(Это на свадьбе пели?)
ЯАВ: Так, так.
БВМ: Як?
(На свадьбы пели?
49:00 На весилля спывали? Как пели?)
ЯАВ: А ну шче раз повтори, як спивали! Остер-мутер... Як?
БВМ: Астер-мутер-хаир-а-де-я-мутер-я-я-я...
(А кто это спивал? Это гости?)
ЯАВ: Гости так спивали чи... ну, евреи так спивали?
БВМ: Евреи.
ЯАВ: Але оне як спивали, оне руками так робили, розумиити, постоянно оне так робили руками, як спивали писни.
(А это кто - гости на свадьбе или специальные музыканты, кто так робил?)
ЯАВ: Кто так спивал - гости чи музыканты?
БВМ: Ну яких там... музыканты - не.
ЯАВ: Музыканты - не.
БВМ: Не...
ЯАВ: Гости.
(Гости?)
ЯАВ: Та.
(А где свадьба была?)
БВМ: Як?
(Где свадьба была?)
ЯАВ: Де було... де було весилле, де? Весилле де туто робили?
БВМ: ???отчиму будинку.
ЯАВ: Но але оне мали соби окрему.
БВМ: Мали, мали...
ЯАВ: Соби окрему...
БВМ: Мали соби окрему, де...
50:00 ЯАВ: Там, де... де дивчина була, там и... в тому будинку и робили.
БВМ: Так.
(В доме, да, не на улице?)
ЯАВ: Не, не, в доме. [Девочке, слушающей разговор] Маричка, иди, скажи маме, на... кур надо резать.
(А в церкву ходили свою?)
ЯАВ: Как, в церкву оне свою ходили.
(И там что-то было. А потом шли в дом к невесте? Или как?)
ЯАВ: Але оне мали... брали слюб, так, як наши берут, и шли до своей церквы, молода шла до них, чи ни?
БВМ: Ни... ни ким я...
ЯАВ: Не знает. Чи оне так самое, як... як у нас обряд був.
БВМ: Ни ким я, як то було.
ЯАВ: Я кажу, як бы був старший, може, бы бильше ???. Вин був шо тоды, в той час, не дуже великий, то... то так и не спринимал то все до себе. От то, шо запомятал, от таки...
(А вот сейчас на кладбище приезжают евреи?)
ЯАВ: Приезжают.
(А когда?)
51:00 ЯАВ: Ну я не можу вам точно сказати. Но час вид часу приезжають, приезжають.
(Вот родственники, да?)
ЯАВ: ??? шо вона ведь того року хось бу.
(А летом, зимой - когда они?)
ЯАВ: Не... десь от так от, сей час. Вроде, лито.
(Лето?)
ЯАВ: Та, та.
(А есть какие-то дни, когда вот евреи на кладбища ходили?)
ЯАВ: Не...не, воне так... давно так воне не ходили взогали. А вот теперь, после цого, як уже обгородили, обтянули от так проволоку, от... то уже дисть от так приездили. Просто, я знаю, чи подивиться, чи, може, ктось, може, кись ше родичи кись е, я не знаю, але... Нам трошки дальше звиться, шо мы так не... не... Де коли бачим, де коли не бачим, коли... Да...
(А раньше много ходили, до войны?)
ЯАВ: До вийны приходили тут, на цей цвентер? На... на окопишче приходили якись родичи на могилы?
БВМ: Прииздили, да.
52:00 ЯАВ: Прииздили.
БВМ: Те так... камення давали. Як богатый уми... помре, то файный камень такий, а... десь що так от насили помре...
ЯАВ: Беднишчий...
БВМ: То камень простый уже такий.
ЯАВ: Шо е... была ризница, е богатиший - то либший камень, те мает таки червоне камени булы, ризни.
БВМ: Я читал... я читал...
ЯАВ: А як беднишчий - то таки беднишчий каменец. Нает, видно ??? камень...
БВМ: Рамер... рамер зер вон ицер. Дыщ с фронцузка... я...я умею читать их...
(По-еврейски?)
БВМ: Так.
ЯАВ: Ну, вин знав таки мову еврейску.
БВМ: Рамер Зервон ицер.
ЯАВ: Вин стовкувалси з ними и знав мову...
ББВМ: Те не таки...
ЯАВ: и якие слова и запомятав шо еврейски.
БВМ: Те... то тек.
53:00 ЯАВ: И читав.
БВМ: Як казати... [Ребенку во дворе] Полечка! Полечка!
ЯАВ: [Ребенку во дворе] Чекай! Ходы!
БВМ: Ы... на... не... Так. Ту е польска.
ЯАВ: Перша колонка польска, напе... непесь перша, польски, потим иде еврейска.
БВМ: Потим его фамилия. Ремер Зервон ицер. Ше теперь помятаю.
(Это фамилия его?)
БВМ: И...
ЯАВ: То запомятав, там быв дюже гарный камень. Разумиете, шо був якись вышчий чин, шо був гарный камень, и вин просто прочитав: интересно було, и прочитал.
БВМ: То мене интересно було, то я читаю сей, а вид так уже знаю...
54:00 ЯАВ: Уже пов... перши польски буквы изрозумив - фамилию, имья, и потим уже читав так...
(По-еврейски?)
ЯАВ: Бо еврейских букв не знал, и так зрозумив, шо там пише Рамер Зервоницер по-еврейски, бо то е ризница меж буквами.
(Понятно. А какие-нибудь картинки бывали на камнях?)
БВМ: Як?
ЯАВ: Малюнки, якись малюнки на каменях були? Були. Голуби були, леви були.
БВМ: А? Ага,ага.
ЯАВ: Були. Е таки с двух сторин, от так: два леви могли бути, два голуби могли бути.
БВМ: Та. Були, були.
ЯАВ: Ше, шось там якись таки малюнки.
(А это что-то значит?)
ЯАВ: Ну, напевно, шось у них и значило.
БВМ: Я там мег личь и те... те... заснути навеки.
ЯАВ: Страху не мав, не боявси.
55:00 БВМ: ??? То я косив там.
ЯАВ: Я сама там корову навидь пасла. Але днем. Соби иду, пасу корову, сижу на камене и пасу корову соби. Мы не боялись там, чего бояться, каменев бояться?
БВМ: А уже видь...
(А вот не слышали как-то, что вот евреи хоронили сидя?)
ЯАВ: Це я чула. Це я чула, шо... шо сидя.
БВМ: Шо, шо?
ЯАВ: Шо сидючи ховали евреев... так, как вин сидит.
БВМ: Послидни слова э... послидни слова э... забув я. А... Я... я дививси, як...
ЯАВ: Як хоронили...
БВМ: Як хоронили, те...
ЯАВ: То у чом они хоронили, шось буллу у трн... ви чо за вето було?
56:00 БВМ: Завето и бу... билое. В билое завето.
ЯАВ: В билый материал.
БВМ: Так. А...
ЯАВ: Але клали так лягати чи сидити?
БВМ: Я не видев.
ЯАВ: Невидев це так точно.
БВМ: Я не... не шов уже... ???
ЯАВ: Близко.
БВМ: ??? Та, богато було, шо е... Я не раз дивився, як хо...
ЯАВ: Але я колись так чула с... слив, чо казали, шо на... сидючи. Просто знимали одежу и обвивали в билу тю.
(А почему сидя - не говорили?)
ЯАВ: Ну просто не интересовалися просто. Оне...
(А эту белую как-то называли?)
ЯАВ: Ну я не знаю, як. Знаю, шо Иисуса завивали, як шо Иисус помер, то его завивали, то называется плащаница.
57:00 ЯАВ: Розумиити: в билу о тю... его обвивали так самой... его печере, там хоронили, то вин у плащаницы такий був. Называлося. А у евреев называлося, я не знаю. Як Иисуса, то плащаница. И там видпечаток потим на плащанице був Иисуса от так - спереди видпечатко и сзади будет. Як разгорнули, то джва видпечатки: один передом, один - спина. Бо. А у евреев як звали, я не знаю. Сам Иисус и походив з еврейской семьи. Шось сплетете, вин може и сгада.
БВМ: Не можу сгадати, бо я, як хоронили, те я стояв до... до послидку.
58:00 БВМ: Те як... яки слова та я знав. Яки слова...
ЯАВ: Знав бы я прегадою, шо та то як хоронили Кукера, то навидь те слова дома повторял, таки як само, як я чула там. А теперь уже забув.
(А какие слова?)
ЯАВ: Ну, ти йих, видправу их, той обряд, розумиити, як хоронят. Шо там говорят, при цом ритуале. То вин знав ци слова, але... не помятае. То уже девяносто четыре рокив, что уже можно и не помятати. И так ше добре, ше помятае, хоть трохи. То уже великий.
(А была еврейская баня?)
ЯАВ: Баня булла у евреев? Де они мылиси?
БВМ: Де мылисси? У нас их в хате жили то...
59:00 БВМ: оне шли у...
ЯАВ: В баню.
БВМ: Йих була баня.
(А где их была баня?)
БВМ: Около школы жидивской.
ЯАВ: Тут, коло жи... Коло школы йих.
БВМ: Коло школы.
ЯАВ: То не там, де наша булла кол ись потом, коло моноспо, ни? Коло церквы там, ни? Оне мали окрему, так? Оне мали окрему баню.
(Свою, да?)
ЯАВ: Свою. Оне мали баню и шли туды мытьси. А у нас там билля церквы е, така наша була, та уже не працуе. А оне соби мали там, десь коло той школы, це их...
(А было какое-то место, где скот резали?)
ЯАВ: А де худобу оне резали, мали таки мисце?
БВМ: Мали.
(А где оно было?)
ЯАВ: Де то було?
БВМ: Это... так это то... коло школы.
ЯАВ: Там, коло их той шко... там все було их...
(Там все, да?)
ЯАВ: Там йих огороды...
60:00 (А птицу и скотину в одном месте резали?)
ЯАВ: Та, напевно, так. Все разом - и птахи риза..., и куры, и ху... таки телята, тут все ризали в одному мисце.
БВМ: А я не знаю, ци... я... я... я не интересовавси, так.
(А кто резал? Был кто-то вот?)
ЯАВ: Ну а то був специальный кись у них такий, шо ро... ризник такий, специальный був.
(А как его называли?)
ЯАВ: А як вин называвси?
БВМ: Я... я... я вже забыв, як вин называв...
ЯАВ: Але Вы знали?
БВМ: Знав.
ЯАВ: Був специальна така людина, шо там... То там у них обгорошен, то там богато мисце е, оне там мали там бильше все собе.
БВМ: То бу... та... та еще...
ЯАВ: Мали соби таки, розумиите, за...
БВМ: Таке мали бу... Але старший чоловик.
ЯАВ: Старший чоловик.
БВМ: А... а... мали.
ЯАВ: Малый ростом старший чоловик такий.
(Это он был резник?)
ЯАВ: Так, так.
(А как-то по-особенному они резали, не так, как вы?)
61:00 ЯАВ:
Not yet.
Jewish residents of Solotvin.
Pre- World War II life in Solotvin.
Jewish Festivals and rituals.
Witchcraft and Magia.
Jewish burial traditions.
Interviewer: Yanit Zhestyannikova
Interviewer: Alexandra Polian
Interviewer: Maria Kaspina